Pour ses 50 ans, Petit Ours Brun devient polyglotte

Pinterest LinkedIn Tumblr +

Bayard Jeunesse décline les aventures de son personnage emblématique de la littérature jeunesse, Petit Ours Brun, en version audio dans les langues les plus parlées en France : anglais, arabe, turc, portugais, chinois mandarin, wolof, italien, espagnol, roumain, comorien et ukrainien. Avec ce dispositif, l’éditeur souhaite favoriser la lecture dans toutes les familles, y compris celles qui sont éloignées du livre, et renforcer les liens par l’écoute et le dialogue. La première histoire au format multilingue est à lire dans les pages du magazine Pomme d’Api (en kiosque tout le mois de mai). À la fin de l’histoire, un QR Code permet au lecteur de la retrouver au format audio, gratuitement, dans la langue de son choix sur BayaM, la plateforme de Bayard Jeunesse. Depuis début mai, trois autres histoires au format poche sont également disponibles en librairies et d’autres réseaux de distribution.

Share.